As a parent, most times you already know why they are crying, so I cant see this as being worth $30 unless youre a babysitter with no clue about babies. #crytranslatoriphoneapp
Wow, do they have one of these apps to interpret what girlfriends are really upset about when they're arguing? Cause I'm more lost in that category. #crytranslatoriphoneapp
Puh-leeze. This is hardly a helpful app. When this app can automatically dispense food when it detects hunger or carry my child to the crib when it detects sleepiness, then maybe you can get my $30.
I'm sorry, but telling me what my infant is saying does me no good if I still have to actually parent or something.
@Brenton Poke: That's a stretch, but good for you for working that into this discussion where it didn't belong. Why do I say that? Because I highly doubt the less than 60 translators who were let go were handling the day to day real time translation of the boots on the ground.
Since I don't speak Arabic, I'm going to have to just trust that it's accurate.
I think this would be a godsend for so many travelers. And it would be good for learning languages too. From what I understand the system they use in Iraq is really good, and I can't wait to see what they make for a consumer application. It will probably cost $399 though...
Well, from what I have gathered from watching the documentary "Team America:World Police", Arabic only consists of the words Durkha, Jihad, and Muhammad, spoken in different combinations.
@alexmg2420: No, it could have. He could have written them a short, irate note (with liberal use of colorful language) to let them know how annoying he thought it was that they'd contacted him in the first place. Or he could have mixed up his e-mails and sent an erotic message that was meant for that Welsh girl in marketing. Or he could have written some really odd message as a practical joke. Now, if he'd included his contact info, they either would have (correctly) assumed it was not intended to be part of the message they thought they were getting, or they would have been tipped off to the whole message. You would have to be a lobotomized turnip to think that, when translated into Welsh, any part of that message would suddenly turn into a phone number or e-mail address.
@Franknbeans: I'm guessing that, at some point, someone involved in the project would have picked up on the inclusion of a recognizable phone number, mailing address, or e-mail address, while the English version included none.
11/06/09
11/06/09
11/06/09
11/06/09
11/06/09
I'm sorry, but telling me what my infant is saying does me no good if I still have to actually parent or something.
Side note: #RosaRocks #crytranslatoriphoneapp
11/06/09
11/06/09
Is this the guy who made the app? #crytranslatoriphoneapp
07/02/09
07/02/09
07/01/09
07/01/09
I think this would be a godsend for so many travelers. And it would be good for learning languages too. From what I understand the system they use in Iraq is really good, and I can't wait to see what they make for a consumer application. It will probably cost $399 though...
07/01/09
07/01/09
07/01/09
07/01/09
12/29/08
11/01/08
Speaking of ftw phism, ... oldest language in Europe still in regular usage... FTW!!!
'Am yr enyll i bod yn gwyr'
11/01/08
11/01/08
11/01/08
No, it could have. He could have written them a short, irate note (with liberal use of colorful language) to let them know how annoying he thought it was that they'd contacted him in the first place. Or he could have mixed up his e-mails and sent an erotic message that was meant for that Welsh girl in marketing. Or he could have written some really odd message as a practical joke. Now, if he'd included his contact info, they either would have (correctly) assumed it was not intended to be part of the message they thought they were getting, or they would have been tipped off to the whole message. You would have to be a lobotomized turnip to think that, when translated into Welsh, any part of that message would suddenly turn into a phone number or e-mail address.
11/01/08
What makes you think that the burocrat was not a lobotomized turnip? Handicaped turnips are winning elections these days.
11/02/08
I'm guessing that, at some point, someone involved in the project would have picked up on the inclusion of a recognizable phone number, mailing address, or e-mail address, while the English version included none.
11/01/08