More good news for Alejandro Jodorowsky fans: the famed and proudly bizarre Chilean director's autobiographical novel, Where the Bird Sings Best, will be translated into English.
Publisher Restless Books offers this tantalizing description:
Where the Bird Sings Best tells the fantastic story of the Jodorowskys' emigration from Ukraine to Chile amid the political and cultural upheavals of the 19th and 20th centuries. Like One Hundred Years of Solitude, Jodorowsky's book transforms family history into heroic legend: incestuous beekeepers hide their crime with a living cloak of bees, a czar fakes his own death to live as a hermit among the animals, a devout grandfather confides only in the ghost of a wise rabbi, a transgender ballerina with a voracious sexual appetite holds a would-be saint in thrall. Kaleidoscopic, exhilarating, and erotic, Where the Bird Sings Best expands the classic immigration story to mythic proportions.
Yep, sounds about right. (Check out a wonderfully loopy excerpt here.) The translation of Bird is being released with brand-new cover art, being exclusively released right here for your perusal.
Here's what the artist, Richard Ljoenes, has to say about his work:
I was not yet familiar with Jodorowsky when this project came my way. After I started reading the manuscript and familiarized myself with some of his other works, I realized this was something quite special that had landed on my desk.
The novel is a wild ride and a visual spectacle with endless design potential. It was somewhat challenging to figure out the right visual tone of voice on this … while the tone overall isn't necessarily all that dark, the book does feature some rather grotesque scenes. Finding the right balance was tricky.
Lions, lion tamers, bees, Jewish mysticism, Tarot, and circuses are key elements that appear throughout. I tried to combine these in a design slightly reminiscent of an old-timey circus poster.