What Do Car Badges Reveal About Japanese Design Culture?

We may earn a commission from links on this page.

Japan has a complex history of engaging (or not) with the outside world—starting in the 1600s, when the shogunate put a strict ban on foreign trading, religion, and language. Much has changed then, but Japanese designers still have an interesting relationship with Western culture. For example: The fact that the badge of every Japanese car—even the ones not destined for exporting—is written in English.

As Nissan's design guru Shiro Nakamura told Jalopnik today, the reason is half cultural and half linguistic. Japanese speakers are less likely to assimilate foreign words into Japanese, according to Nakamura. Unlike Americans—who are happy to put their own, uh, creative spin on words from other languages—Japanese speakers try to preserve foreign words exactly as they arrive, even going so far as to write English words in latin characters when the rest of a text is in Kanji.

And because cars were the vehicle (so to speak) through which Western culture made its way back into Japan after World War II, they’re is still associated with English-speaking brands and logos. So, thanks to the division between Kanji and Western words, the latin alphabet has always been—and will always be, according to Nakamura—the way car badges are designed.


In fact, Japan isn’t the only island nation to give a damn about how foreign culture affects their own language. Iceland has a long tradition of making up neologisms for new technologies rather than adopting foreign words—for example, rafmagn for “electricity.”

Image via Iwao on Flickr.